Pracownia Badań Korpusowych

Pracownia Badań Korpusowych jest jednostką o charakterze naukowo-badawczym, funkcjonującą w ramach Instytutu Lingwistyki Stosowanej, której głównym celem jest zespołowe prowadzenie badań naukowych z wykorzystaniem językoznawstwa korpusowego, w szczególności w badaniach nad przekładem, dyskursem i komunikacją międzykulturową. Dodatkowym celem jest propagowanie i popularyzacja metodologii korpusowej — ilościowej metody empirycznej, która jest intensywnie rozwijana w Europie i w Stanach Zjednoczonych od wczesnych lat 1990., a która jest wciąż stosunkowo mało znana na gruncie polskim.

 

Formuła Pracowni umożliwi wykorzystanie i rozwój potencjału Instytutu Lingwistyki Stosowanej poprzez współpracę interdyscyplinarną dzięki aktywizacji i zintegrowaniu pracowników prowadzących badania korpusowe zarówno dyskursywne, translatoryczne, jak i glottodydaktyczne.

Obszar badań:

  • badania z wykorzystaniem korpusów porównawczych i równoległych oraz korpusów narodowych
  • badania korpusowe nad dyskursem, w szczególności nad gatunkami mowy
  • badania korpusowe nad przekładem, głównie specjalistycznym (translatoryka korpusowa)
  • badania korpusowe nad komunikacją międzykulturową i komunikacją wielojęzyczną w Unii Europejskiej
  • badania korpusowe nad terminologią i frazeologią specjalistyczną
  • badania korpusowe w glottodydaktyce
  • zagadnienia metodologiczne związane z badaniami korpusowymi; triangulacja metodologiczna — łączenie badań korpusowych z innymi metodologiami i podejściami
  • zastosowania korpusów w praktyce i dydaktyce

Realizowane projekty badawcze

  1. Eurolekt - unijna odmiana języka polskiego i jej wpływ na polszczyznę urzędową - grant NCN SONATA BIS, kierownik dr hab. Ł. Biel;
  2. Eurolect Observatory, UNINT, Włochy, kierownik prof. L. Mori
  3. Język wielojęzycznego prawa Unii Europejskiej - (de)kulturyzacja i (de)hybrydyzacja języka prawnego podczas tworzenia i transpozycji prawa Unii Europejskiej, grant NCN - wykonawca Ł.Biel (kierownik dr A. Doczekalska, Akademia Leona Koźmińskiego)
  4. Triangulacja metodologiczna w badaniach korpusowych - BST temat zespołowy

Skład osobowy:

Polskojęzyczne korpusy równoległe. Polish-language Parallel Corpora

 

Fot. Mirosław Kaźmierczak, Archiwum Biura Promocji UW

 

Fot. Mirosław Kaźmierczak, Archiwum Biura Promocji UW

 

Fot. Archiwum Biura Promocji UW

 

Fot. Archiwum Biura Promocji UW

 


© Instytut Lingwistyki Stosowanej UW | Kontakt | Webmaster | Ciasteczka / Cookies