mgr Barbara Maliszewska

E-mail b.maliszewska(at)op.pl

Wykształcenie:

  • 2002-2007: Uniwersytet Warszawski, Instytut Lingwistyki Stosowanej, język angielski i niemiecki, specjalność – tłumaczenia ustne, końcowy wynik ogólny - bardzo dobry, dyplom z wyróżnieniem
  • 2001-2004: Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu, filologia angielska, końcowy wynik ogólny - bardzo dobry
  • 1998-2001: Nauczycielskie Kolegium Języków Obcych w Toruniu, specjalność język angielski, końcowy wynik ogólny - bardzo dobry
  • 1997-1998: Corvallis High School w Corvallis, Oregon, USA – dyplom z wyróżnieniem



Doświadczenie zawodowe:

  • Tłumaczenia (wybrane przykłady):

    • 2014 – teraz: tłumaczenia pisemne dla 7Bulls
    • 2012 – teraz: tłumaczenia pisemne dla PwC Polska
    • 2011 – teraz: tłumaczenia pisemne i ustne dla RWE Polska S.A.
    • 2001 - teraz: tłumaczenia pisemne i konferencyjne dla Biura Tłumaczeń „GLOTTA”
    • 2005 - 2011: tłumaczenia podręczników akademickich dla PWN-u (publikacje o tematyce polityczno-społecznej)
    • 2009 – 2010: tłumaczenie pisemne dla Akademii Pedagogiki Specjalnej
    • 2010: tłumaczenie symultaniczne podczas międzynarodowej konferencji „Toruńskie Dni Opieki Długoterminowej” w Toruniu
    • 2008: tłumaczenie symultaniczne podczas międzynarodowej konferencji „10th Meeting of the CEEDP Authorities” organizowanej przez Biuro Generalnego Inspektora Ochrony Danych Osobowych w Warszawie
    • 2007: symultaniczne tłumaczenie międzynarodowej konferencji pod nazwą „Warsztaty Światowego Forum Sterylizacji Szpitalnej WFHSS dla krajów Europy Wschodniej” w Bydgoszczy

  • Nauczanie:

    • 2010 – teraz: prowadzenie zajęć ze studentami Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego
    • 2011 – teraz: prowadzenie zajęć na studiach podyplomowych z tłumaczeń ekonomiczno-prawnych w biznesie w Wyższej Szkole Bankowej w Gdańsku (przedmioty: tłumaczenie tekstów prawodawczych na język polski i angielski, tłumaczenie dokumentów związanych z działalnością gospodarczą i zatrudnieniem na język polski i angielski)
    • 2011 –  teraz: praca w charakterze lektora języka angielskiego w Warsaw School of Languages (język ogólny i biznesowy)
    • 2006–2011: praca w charakterze lektora języka angielskiego w Studium Języków Obcych "UN-O" w Warszawie (między innymi prowadzenie zajęć dla posłów Sejmu RP, doktorantów PAN-u oraz nauczanie języka specjalistycznego dla pracowników Kancelarii Sejmu)
    • 2001-2002: nauczycielka języka angielskiego w Centrum Nauki Języków Obcych „GLOTTA” w Toruniu
    • 2000-2001: nauczycielka-praktykantka w English Playschool (przedszkolu językowym) w Toruniu
    • 1999-2000: nauczycielka języka angielskiego w Szkole Podstawowej Nr 1 w Toruniu



Kursy i szkolenia:

  • kurs prawa i tłumaczeń prawniczych organizowany przez Textem (2014-2015)
  • uczestnik szkoły letniej na temat “1914-2014: 100 Years after the World War I, Chances and Challenges for the Danube Region” w Nowym Sadzie, Serbia (2014)
  • An Introduction to Financial Accounting – kurs internetowy oferowany przez University of Pennsylvania na platformie Coursera (2013)
  • Zrozumieć Pełną Księgowość – kurs internetowy organizowany przez portal podatki.biz  (2012)
  • kurs trenerski zorganizowany przez Wyższą Szkołę Pedagogiczną TWP w Warszawie i Global Inspiration (2011)
  • szkolenie z notacji w tłumaczeniu konsekutywnym zorganizowane przez STP (2009)
  • kurs „Status i etyka zawodowa tłumacza przysięgłego” zorganizowany przez PT TEPIS (2009)
  • szkolenie dla tłumaczy ustnych organizowane przez Centrum Kształcenia Praktycznego SWPS w Warszawie (2010)
  • kurs biznesowego języka niemieckiego na uniwersytecie w Kolonii, Niemcy (2009)

© Instytut Lingwistyki Stosowanej UW | Kontakt | Webmaster | Ciasteczka / Cookies