dr Karolina Broś

Position Assistant Professor
Department Discourse Studies
Room 1.047
Telephone +48 22 55 26069
E-mail k.bros(at)uw.edu.pl
Duty hours Mondays 15:45-16:45, Tuesdays 13:00-14:00

Academic degrees:

  • PhD in linguistics, English Institute, University of Warsaw, 2012 (dissertation entitled: “ Survival of the Fittest: Fricative Lenition in English and Spanish from the Perspective of Optimality Theory”)
  • European Masters in Conference Interpreting Certificate (post-graduate degree), University of Warsaw, 2009, specialisation: English and Spanish
  • M.A. Degree in Cultural and Linguistic Studies of Western Europe, University of Warsaw, 2007, specialisation: English, Spanish and French linguistics

 

Research interests:

  • theoretical and applied linguistics
  • Spanish linguistics
  • the status and development of Spanish in Latin America
  • phonetics and phonology
  • dialectology / sociolinguistics
  • pragmatics
  • historical and comparative linguistics
  • historical phonology, sound change, language change
  • psycholinguistics and biolinguistic approaches to language

 

Teaching experience:

  • Spanish language (intensive university course)
  • translation workshops (EU and international law, political texts)
  • British pronunciation
  • phonetics and phonology (Spanish, English, Polish)
  • selected issues in theoretical linguistics
  • English language (grammar, speaking and writing)

 

Professional experience:

  • professional English and Spanish translator and interpreter since 2004 (specialising in tender documentation, legal texts, contracts, financial statements, transport, tourism and the EU)
  • Interpreting and conference services coordinator during the Polish Presidency in the EU Council, Ministry of Foreign Affairs (2011)
  • English language teacher (2002-2004)

 

Papers presented at international conferences:

  • 46th annual meeting of the North East Linguistics Society (NELS), Montréal – “Stratum junctures and counterfeeding – against the current formulation of cyclicity in Stratal OT” (16-18 October, 2015)
  • Phonetics and Phonology in Europe 2015, Cambridge – “Perception of stress and vowel reduction in Spanish: word identification, native speaker bias and the default vowel” (28 June – 1 July, 2015)
  • Approaches to Phonology and Phonetics (APAP), Lublin – “Further sound change in Spanish – postvocalic voicing in Gran Canaria” (19-21 June, 2015)
  • 23rd Manchester Phonology Meeting, Manchester – “Phonemic overlap in Canarian Spanish – the case of postvocalic voicing” (28-30 May, 2015)
  • IV Foro de Linguística Hispánica: panorama de temas y métodos de investigación, Warsaw – “Percepción de acento y acortamiento vocálico en español” (7-9 May, 2015)
  • 37. Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Sprachwissenschaft (DgfS) Conference, Leipzig – Workshop: Strong versus weak prosodic positions, “The prosodic word – weak or strong? Evidence from Spanish” (4-6 March, 2015)
  • 12th Old World Conference in Phonology, Barcelona – “The prosodic word – weak or strong? Evidence from Spanish” (27-30 January, 2015)
  • SLE2014 organised by Societas Linguistica Europea in Poznań, Poland – "Stress pattern and reduction correlations in Spanish" (11-14 September, 2014)
  • didTRAD PACTE 2014, Second International Conference on Research into the Didactics of Translation, Barcelona – "Students on the computer-based translation market: how to reshape translation studies" (7-9 July, 2014)
  • Olomouc Linguistics Colloquium (Olinco 2014), Olomouc (Czech Republic) – "Polish voicing assimilation at the phonetics-phonology interface" (5-7 June, 2014)
  • 22nd Manchester Phonology Meeting – "Laryngeal conspiracies and the life cycle of phonological processes" (29-31 May, 2014)
  • Lingwistyka stosowana – teoria i praktyka dydaktyki, conference organised by the Polish Applied Linguistics Association, Wrocław – "Studenci w dobie Internetu i skomputeryzowanego rynku pracy: jak dostosować studia translatorskie do zmieniających się realiów" (11-12 April, 2014)
  • Foro de Lingüística Hispánica UAM 2013, Poznań – “Debilitamiento de la s en Chile e implicaciones históricas” (9-11 May, 2013)
  • 20th Manchester Phonology Meeting 23-26 May, 2012, oral presentation: “Derivationalism in OT – Boon or Bane”
  • Second Workshop on Sound Change in Bavaria (2-4 May, 2012), poster presentation on Spanish lenition as phonemic shift
  • GLiP 7 (2-4 December, 2011), presentation on Chilean s-weakening as an example of phonological opacity, published in the second volume of “Generative Linguistics in Wrocław”

 

 

Seminars and internships:

  • Training for Trainers (Brussels), seminar organised by the European Commission for conference interpreting trainers (14-18 September, 2015)
  • II Specialist Seminar on the Didactics of Translation organised by the PACTE Group, Universidad Autónoma de Barcelona (7 July, 2014)
    Modules:

    • Pedagogical bases in translator training (A. Hurtado Albir)
    • ICTs applied to translator training (P. Rodríguez-Inés)
    • Assessment in translator training (A. Hurtado Albir & A. Galán-Mañas)
    • Use of corpora in translator training (P. Rodríguez-Inés)

  • Professional training programme for teaching staff of the University of Warsaw organised as a part of Modern University project (September 2013)

 

 

Other activities:

  • field research for the purposes of the PhD: a 6-week stay in Argentina and Chile (summer 2010)
  • 1-year scholarship, Madrid, Universidad Complutense, Facultad de Filología (September 2006 – June 2007)
  • EGG – Eastern European School in Generative Linguistics (Wrocław 2012, Konstanca 2010, Debreczyn 2009,  Brno 2007 summer school editions)
  • GliP 6 (Generative Linguistics in Poland 6 conference), Warsaw (5-6 April, 2008)
  • English-Spanish translation course certificate, Salamanca, Spain (August 2005)

 

 

2015 Broś Survival

© Instytut Lingwistyki Stosowanej UW | Contact | Webmaster | Cookies

Published with financial support from EU Erasmus programme