Instytut Lingwistyki Stosowanej UW

Zaproszenie na Translating Europe Workshop, 17 maja 2019 r.

baner TranslatingEurope
Instytut Lingwistyki Stosowanej UW oraz Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Warszawie / Biuro Terenowe Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych (DGT) zapraszają na kolejne na wydarzenie z cyklu Translating Europe Workshop (17 maja 2019 r., Biuro Przedstawicielstwa Komisji, ul. Jasna 14/16a). Temat tegorocznego wydarzenia to: A Skill Set for a Future-Proof Translator: the triad of technological competence, soft skills and project management skills // Zestaw umiejętności niezbędnych dla tłumacza gotowego na wyzwania przyszłego rynku tłumaczeń: znajomość technologii, zarządzanie projektami, umiejętności miękkie. Na jakie pytania postaramy się odpowiedzieć podczas konferencji?
  • Jakie umiejętności miękkie i zarządcze są kluczowe w pracy tłumaczy w instytucjach UE, agencjach i zespołach in-house?
  • W jaki sposób są one weryfikowane w procesach rekrutacji?
  • Jaka jest rola umiejętności zarządczych w codziennej pracy tłumacza?
  • Jakie umiejętności zyskują, a jakie tracą na znaczeniu w obliczu rozwoju technologii?
  • Jakie konsekwencje dla uczelni kształcących tłumaczy ma zmieniający się obraz kompetencji i umiejętności tłumacza? Jak kształcić umiejętności, o których mowa?
Kto pomoże w sformułowaniu odpowiedzi, komentarzy i wniosków? Eksperci z instytucji UE, agencji tłumaczeniowych oraz z korporacji:
  • Agnieszka Żukowska, Head of Polish Language Unit, DG Translation, KE
  • Miłosz Aponowicz, Translator / Polish Language Team, Europejski Trybunał Obrachunkowy
  • Andrzej Wolski, CEO, KONTEKST Translations
  • Maciej Krupiński, Product and Communications Director, Biuro Tłumaczeń GetIt
  • Areta Kempińska, współwłaścicielka, Biuro Tłumaczeń Bireta
  • Urszula Kuczyńska, Kierowniczka Zespołu Tłumaczy, PGE EJ1 Sp. z o.o.
  • Marcin Szwed, koordynator studiów tłumaczeniowych, Uniwersytet SWPS
  • eksperci, przedstawiciele biur tłumaczeń, wolni strzelcy, badacze i studenci kierunków tłumaczeniowych uczestniczący w wydarzeniu
Ze względu na ograniczoną ilość miejsc na wydarzeniu konferencyjnym (17 maja) prosimy o rejestrację za pomocą następującego linka:
Po części konferencyjnej, 27 maja oraz 3 czerwca w godzinach odbędą się praktyczne warsztaty z wyceny złożonych projektów tłumaczeniowych prowadzone przez ekspertów z biur Kontekst oraz GetIt. Zapisy na warsztaty ruszą po 10 maja – proszę śledzić informacje na stronie ILS!
Skip to content