Salich, Hanna (2018). “Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich. Polska literatura fantastyczna i fantastycznonaukowa w przekładach angielskich.” Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego. ISBN: 978-83-235-3393-1
Paradowski, Michał B. (2017). “M/Other Tongues in Language Acquisition, Instruction, and Use”. Warsaw: Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw. ISBN 978-83-935320-7-0 (Print).
Broś, Karolina; Kowalski, Grzegorz (red.) (2017). “Discourse Studies – Ways and Crossroads. Insights into Cultural, Diachronic and Genre Issues in the Discipline” [Seria: Studies in Language, Culture and Society]. Berlin et al.: Peter Lang.
ISBN: 978-3-631-73948-8
Kalata-Zawłocka, Aleksandra (2017). Społeczne i językowe konteksty tłumaczenia języka migowego w Polsce [Lingwistyka Migowa w Polsce / Sign Linguistics in Poland]. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
ISBN: 978-83-64111-78-5
Paradowski, Michał B. ed. (2015). “Productive foreign language skills for an intercultural world: a guide (not only) for teachers”. Frankfurt am Main: Peter Lang Edition.
ISBN 978-3-631-64879-7 (Print); 978-3-653-03913-9 (E-Book)
https://www.peterlang.com/
Tryuk, Małgorzata (2015). “On ethics and interpreters”. Frankfurt am Main: Peter Lang.
ISBN 978-3-631-65869-7 (Print);
978-3-653-05204-6 (E-Book)
https://www.peterlang.com/
Madej-Stang, Adriana (2015). “Which face of witch: self-representations of women as witches in works of contemporary British women writers”. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
ISBN 978-1-4438-7453-3
http://www.cambridgescholars.com/
Leńko-Szymańska, Agnieszka; Boulton, Alex, eds. (2015). “Multiple affordances of language corpora for data-driven learning”. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
ISBN 978-90-272-03779 (Hb); 978-90-272-68716 (E-Book)
https://benjamins.com/
Kowalski, Grzegorz (2015). “Claim-making and claim-challenging in English and Polish linguistic discourses”. Frankfurt am Main: Peter Lang.
ISBN 978-3-631-64338-9 (Print); 978-3-653-03330-4 (E-Book)
https://www.peterlang.com/
Hejwowski, Krzysztof (2015). “Iluzja przekładu”. Katowice: Śląsk.
ISBN 978-83-7164-890-8
http://www.slaskwn.com.pl/
Hejwowski, Krzysztof; Kukułka-Wojtasik, Anna, red. (2015). “Translatio i kultura”. Warszawa: Instytut Lingwistyki Stosowanej, Uniwersytet Warszawski.
ISBN 978-83-935320-1-8
Gruszczyńska, Ewa (2015). “Szwedzko-polskie spotkania za pośrednictwem przekładu”. Warszawa: Oficyna Wydawnicza ASPRA-JR.
ISBN 978-83-7545-655-4
http://www.aspra.pl/
Gajek, Elżbieta (red.) (2015) “Technologie mobilne w kształceniu językowym” Warszawa: Texter. ISBN: 978-83-7790-537-1
Duszak, Anna; Kowalski, Grzegorz, eds. (2015). “Academic (inter)genres: between texts, contexts and identities”. Frankfurt am Main: Peter Lang.
ISBN 978-3-631-64625-0 (Print); 978-3-653-03984-9 (E-Book)
https://www.peterlang.com/
Duszak, Anna; Jopek-Bosiacka, Anna; Kowalski, Grzegorz, red. (2015). “Tekst naukowy i jego przekład”. Kraków: TAiWPN Universitas.
ISBN 978-83-242-2637-5
http://www.universitas.com.pl/
Broś, Karolina (2015). “Survival of the fittest: fricative lenition in English and Spanish from the perspective of Optimality Theory”. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
ISBN 978-1-4438-7227-0
http://www.cambridgescholars.com/
Paradowski, Michał B. ed. (2014). “Teaching languages off the beaten track”. Frankfurt am Main: Peter Lang Edition.
ISBN 978-3-631-64829-2 (Print); 978-3-653-03737-1 (E-Book)
https://www.peterlang.com/
Gębal, Przemysław (2014). “Krakowska szkoła glottodydaktyki porównawczej na tle rozwoju glottodydaktyki ogólnej i polonistycznej”. Kraków: Księgarnia Akademicka.
ISBN 978-83-7638-396-5
http://www.akademicka.pl/
Biernacka, Agnieszka (2014). “Tłumacz w rozprawie sądowej”. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Kulturologii i Lingwistyki Antropocentrycznej Uniwersytet Warszawski.
ISBN 978-83-64020-16-2
Biel, Łucja (2014). “Lost in the Eurofog: the textual fit of translated law”. Frankfurt am Main: Peter Lang.
ISBN 978-3-631-64626-7 (Print); 978-3-653-03986-3 (E-Book)
https://www.peterlang.com/
Szarkowska, Agnieszka (2013). “Forms of address in Polish-English subtitling”. Frankfurt am Main: Peter Lang Edition.
ISBN 978-3-631-63944-3
https://www.peterlang.com/
Cap, Piotr; Okulska, Urszula, eds. (2013). “Analyzing genres in political communication: theory and practice”. Amsterdam ; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
ISBN 978-90-272-0641-1 (Hb); 978-90-272-7148-8 (Eb)
https://benjamins.com/
Caborn Wengler, Jonnah; Hoffarth, Britta; Kumięga, łukasz, Hrsg. (2013) “Verortungen des Dispositiv-Bergriffs: analytische Einsätze zu Raum, Bildung, Politik”. Wiesbaden: Springer VS.
ISBN 978-3-531-17920-9; 978-3-531-94260-5 (eBook)
http://www.springer.com
Kumięga, Łukasz (2013). “Rechtsextremistischer Straßendiskurs in Deutschland”. Frankfurt am Main: Peter Lang Edition.
ISBN 978-3-631-62886-7 (Print); 978-3-653-03685-5 (E-Book)
https://www.peterlang.com/
Guławska-Gawkowska, Małgorzata; Zeldowicz, Gennadij , red. (2013). “Znaki czy nie znaki?” Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
ISBN 978-83-235-1112-0
http://www.wuw.pl/
Guławska-Gawkowska, Małgorzata (2013). “omatische und emotionale Konzepte in der deutschen und polnischen Phraseologie: ein lexikografischer Ansatz zum phraseologischen Übersetzungswörterbuch”. Frankfurt am Main: Peter Lang Edition.
ISBN 978-3-631-62978-9 (Print); 978-3-653-03351-9 (E-Book)
https://www.peterlang.com/
Gębal, Przemysław (2013). “Modele kształcenia nauczycieli języków obcych w Polsce i w Niemczech: w stronę glottodydaktyki porównawczej”. Kraków: Księgarnia Akademicka.
ISBN 978-83-7638-202-9
http://www.akademicka.pl/
We use technical cookies and cookies from Google Analytics for technical and statistical purposes. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it. You can change the cookies settings in your browser.I agree