Salich, Hanna (2018). “Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich. Polska literatura fantastyczna i fantastycznonaukowa w przekładach angielskich.” Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego. ISBN: 978-83-235-3393-1
Paradowski, Michał B. (2017). “M/Other Tongues in Language Acquisition, Instruction, and Use”. Warsaw: Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw. ISBN 978-83-935320-7-0 (Print).
Broś, Karolina; Kowalski, Grzegorz (red.) (2017). “Discourse Studies – Ways and Crossroads. Insights into Cultural, Diachronic and Genre Issues in the Discipline” [Seria: Studies in Language, Culture and Society]. Berlin et al.: Peter Lang.
ISBN: 978-3-631-73948-8
Kalata-Zawłocka, Aleksandra (2017). Społeczne i językowe konteksty tłumaczenia języka migowego w Polsce [Lingwistyka Migowa w Polsce / Sign Linguistics in Poland]. Warszawa: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
ISBN: 978-83-64111-78-5
Paradowski, Michał B. ed. (2015). “Productive foreign language skills for an intercultural world: a guide (not only) for teachers”. Frankfurt am Main: Peter Lang Edition.
ISBN 978-3-631-64879-7 (Print); 978-3-653-03913-9 (E-Book)
https://www.peterlang.com/
Tryuk, Małgorzata (2015). “On ethics and interpreters”. Frankfurt am Main: Peter Lang.
ISBN 978-3-631-65869-7 (Print);
978-3-653-05204-6 (E-Book)
https://www.peterlang.com/
Madej-Stang, Adriana (2015). “Which face of witch: self-representations of women as witches in works of contemporary British women writers”. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
ISBN 978-1-4438-7453-3
http://www.cambridgescholars.com/
Leńko-Szymańska, Agnieszka; Boulton, Alex, eds. (2015). “Multiple affordances of language corpora for data-driven learning”. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
ISBN 978-90-272-03779 (Hb); 978-90-272-68716 (E-Book)
https://benjamins.com/
Kowalski, Grzegorz (2015). “Claim-making and claim-challenging in English and Polish linguistic discourses”. Frankfurt am Main: Peter Lang.
ISBN 978-3-631-64338-9 (Print); 978-3-653-03330-4 (E-Book)
https://www.peterlang.com/
Hejwowski, Krzysztof (2015). “Iluzja przekładu”. Katowice: Śląsk.
ISBN 978-83-7164-890-8
http://www.slaskwn.com.pl/
Hejwowski, Krzysztof; Kukułka-Wojtasik, Anna, red. (2015). “Translatio i kultura”. Warszawa: Instytut Lingwistyki Stosowanej, Uniwersytet Warszawski.
ISBN 978-83-935320-1-8
Gruszczyńska, Ewa (2015). “Szwedzko-polskie spotkania za pośrednictwem przekładu”. Warszawa: Oficyna Wydawnicza ASPRA-JR.
ISBN 978-83-7545-655-4
http://www.aspra.pl/
Gajek, Elżbieta (red.) (2015) “Technologie mobilne w kształceniu językowym” Warszawa: Texter. ISBN: 978-83-7790-537-1
Duszak, Anna; Kowalski, Grzegorz, eds. (2015). “Academic (inter)genres: between texts, contexts and identities”. Frankfurt am Main: Peter Lang.
ISBN 978-3-631-64625-0 (Print); 978-3-653-03984-9 (E-Book)
https://www.peterlang.com/
Duszak, Anna; Jopek-Bosiacka, Anna; Kowalski, Grzegorz, red. (2015). “Tekst naukowy i jego przekład”. Kraków: TAiWPN Universitas.
ISBN 978-83-242-2637-5
http://www.universitas.com.pl/
Broś, Karolina (2015). “Survival of the fittest: fricative lenition in English and Spanish from the perspective of Optimality Theory”. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
ISBN 978-1-4438-7227-0
http://www.cambridgescholars.com/
Paradowski, Michał B. ed. (2014). “Teaching languages off the beaten track”. Frankfurt am Main: Peter Lang Edition.
ISBN 978-3-631-64829-2 (Print); 978-3-653-03737-1 (E-Book)
https://www.peterlang.com/
Gębal, Przemysław (2014). “Krakowska szkoła glottodydaktyki porównawczej na tle rozwoju glottodydaktyki ogólnej i polonistycznej”. Kraków: Księgarnia Akademicka.
ISBN 978-83-7638-396-5
http://www.akademicka.pl/
Biernacka, Agnieszka (2014). “Tłumacz w rozprawie sądowej”. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Kulturologii i Lingwistyki Antropocentrycznej Uniwersytet Warszawski.
ISBN 978-83-64020-16-2
Biel, Łucja (2014). “Lost in the Eurofog: the textual fit of translated law”. Frankfurt am Main: Peter Lang.
ISBN 978-3-631-64626-7 (Print); 978-3-653-03986-3 (E-Book)
https://www.peterlang.com/
Szarkowska, Agnieszka (2013). “Forms of address in Polish-English subtitling”. Frankfurt am Main: Peter Lang Edition.
ISBN 978-3-631-63944-3
https://www.peterlang.com/
Cap, Piotr; Okulska, Urszula, eds. (2013). “Analyzing genres in political communication: theory and practice”. Amsterdam ; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
ISBN 978-90-272-0641-1 (Hb); 978-90-272-7148-8 (Eb)
https://benjamins.com/
Caborn Wengler, Jonnah; Hoffarth, Britta; Kumięga, łukasz, Hrsg. (2013) “Verortungen des Dispositiv-Bergriffs: analytische Einsätze zu Raum, Bildung, Politik”. Wiesbaden: Springer VS.
ISBN 978-3-531-17920-9; 978-3-531-94260-5 (eBook)
http://www.springer.com
Kumięga, Łukasz (2013). “Rechtsextremistischer Straßendiskurs in Deutschland”. Frankfurt am Main: Peter Lang Edition.
ISBN 978-3-631-62886-7 (Print); 978-3-653-03685-5 (E-Book)
https://www.peterlang.com/
Guławska-Gawkowska, Małgorzata; Zeldowicz, Gennadij , red. (2013). “Znaki czy nie znaki?” Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
ISBN 978-83-235-1112-0
http://www.wuw.pl/
Guławska-Gawkowska, Małgorzata (2013). “omatische und emotionale Konzepte in der deutschen und polnischen Phraseologie: ein lexikografischer Ansatz zum phraseologischen Übersetzungswörterbuch”. Frankfurt am Main: Peter Lang Edition.
ISBN 978-3-631-62978-9 (Print); 978-3-653-03351-9 (E-Book)
https://www.peterlang.com/
Gębal, Przemysław (2013). “Modele kształcenia nauczycieli języków obcych w Polsce i w Niemczech: w stronę glottodydaktyki porównawczej”. Kraków: Księgarnia Akademicka.
ISBN 978-83-7638-202-9
http://www.akademicka.pl/
Strona ILS używa ciasteczek technicznych oraz ciasteczek usługi Google Analytics w celach statystycznych. Możesz zablokować ciasteczka, zmieniając ustawienia swojej przeglądarki.Zgoda