Instytut Lingwistyki Stosowanej


Instytut Lingwistyki Stosowanej to najstarsza i jedna z najlepszych w Polsce jednostek naukowo-dydaktycznych zajmująca się badaniami w dziedzinie szeroko pojętego językoznawstwa stosowanego, w tym badaniami nad przekładem oraz przyswajaniem i nauczaniem języków obcych. W kręgu naszych zainteresowań znajdują się także badania językoznawcze i literaturoznawcze. O wysokiej randze Instytutu świadczy udział pracowników w życiu naukowym w Polsce i za granicą, a także publikacje o zasięgu ogólnopolskim i międzynarodowym. Należymy do takich prestiżowych światowych konsorcjów zrzeszających najlepsze jednostki akademickie zajmujące się przekładem jak: EMCI, EMT i CIUTI.
Na studiach I i II stopnia kształcimy tłumaczy, mediatorów międzykulturowych oraz nauczycieli języków obcych, a nasi absolwenci są od lat cenionymi pracownikami instytucji unijnych oraz innych jednostek europejskich i krajowych, a także nauczycielami języków obcych w kraju i za granicą.
Aktualności
Limitowana edycja monografii naukowej Lingwistyka stosowana. Kompendium (t. I-IV)
Miło nam poinformować, że czterotomowa monografia naukowa pt. „Lingwistyka Stosowana. Kompendium” właśnie ukazała się drukiem. Szczegółowa informacje są dostępne na stronie Wydawnictwa Naukowego Scholar. https://scholar.com.pl/pl/zapowiedzi/8982-lingwistyka-stosowana-kompendium-t-iiv.html Monografia powstała z okazji obchodów ...
Czytaj więcej
Wykład gościnny dr. Thomasa Gurke (University of Minnesota, USA), 17 grudnia 2025 r.
Zakład Semiotyki Instytutu Lingwistyki Stosowanej zaprasza na wykład dr. Thomasa Gurke z University of Minnesota pt. „Translation and Transformation: Literature and Music in James Joyce's Ulysses” . Spotkanie (w j. ...
Czytaj więcejKonferencja przekładoznawcza Imago mundi & Translatio (1-2 czerwca 2026 r.)
Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego zaprasza do wzięcia udziału w konferencji z cyklu Imago mundi (VIII) oraz Translatio i literatura (V) pod tytułem Nowe (i stare) w przekładzie która odbędzie ...
Czytaj więcejZaproszenie do publikacji w „LINGUA LEGIS”
„LINGUA LEGIS” CZASOPISMO NAUKOWE POŚWIĘCONE TŁUMACZENIU SPECJALISTYCZNEMU ZAPROSZENIE DO PUBLIKACJI – NA ARTYKUŁY CZEKAMY DO 31 GRUDNIA Czasopismo Lingua Legis jest rocznikiem publikującym recenzowane artykuły naukowe z dziedziny ...
Czytaj więcej
Wykład Dr Agnieszki Doczekalskiej z okazji 20-lecia Studenckiego Koła Naukowego Juryslingwistyki
📢 Studenckie Koło Naukowe Juryslingwistyki zaprasza na pierwsze inauguracyjne spotkanie w tym roku akademickim. 👩🏫 Wykład poprowadzi dr Agnieszka Doczekalska-Huluban z Kolegium Prawa Akademii Leona Koźmińskiego – tłumaczka z doświadczeniem ...
Czytaj więcej
Konkurs Tłumaczeniowy SCI-FI dla studentów UW, zgłoszenia 29.10.2025-16.01.2026
Koło Naukowe Przekładu Literackiego ma przyjemność zaprosić wszystkie osoby studiujące na UW do udziału w I edycji studenckiego konkursu na najlepszy przekład literacki. Zgłoszenia przyjmowane są od 29 października 2025 ...
Czytaj więcej
Wykład otwarty prof. Jekateriny Nikitiny (Uniwersytet w Mediolanie) | 07.11.2025 r.
Szanowni Państwo! Zespół badawczy EUMultiLingua serdecznie zaprasza na wykład otwarty prof. Jekateriny Nikitiny z Uniwersytetu w Mediolanie. Tematyka badań prelegentki skupia się przede wszystkim na analizie dyskursu Europejskiego Trybunału Praw Człowieka, a jej najnowsza monografia ...
Czytaj więcejZ głębokim żalem żegnamy ś.p. ✞ Wojciecha Zielonkę ✞
Ś. P. Wojciech Zielonka (16 maja 1948 – 21 października 2025) Z głębokim żalem zawiadamiamy, że w dniu 21 października 2025 roku zmarłPan Wojciech Zielonka, wieloletni pracownik Instytutu Lingwistyki Stosowanej ...
Czytaj więcej
Raport studentów JiS dla Polskiego Forum Migracyjnego
Miło nam poinformować o kolejnym efekcie współpracy z organizacjami pozarządowymi w formie opracowań zaproponowanych przez nie tematów. W ramach zajęć "Zespołowy Projekt Badawczy" na kierunku "Język i społeczeństwo" (wspólnie prowadzonym ...
Czytaj więcejOtwarte spotkanie naukowe Zakładu Badań nad Dyskursem ILS
Zakład Badań nad Dyskursem ILS UW zaprasza na otwarte spotkanie naukowe, na którym Dr Corina Andone z Uniwersytetu w Amsterdamie (Faculty of Humanities, UvA, the Amsterdam Centre for Language and Communication, ACLC) wygłosi ...
Czytaj więcejPraca tłumacza w Komisji Europejskiej i program staży Blue Book Traineeship
O dostępnych formach staży i zatrudnienia oraz o codziennej pracy tłumacza i jego roli w tworzeniu wielojęzycznego prawa UE opowie tłumaczka Komisji Europejskiej z wieloletnim doświadczeniem w pracy w instytucjach ...
Czytaj więcejII tura rekrutacji na studia podyplomowe European Masters in Conference Interpreting
Osoby zainteresowane podjęciem studiów podyplomowych dla przyszłych tłumaczy konferencyjnych zapraszamy do rejestracji w systemie IRK - rejestracja otwarta w dniach 11-17 września br. Szczegółowe informacje można znaleźć na: https://ils.uw.edu.pl/podyplomowe/emci/rekrutacja/
Czytaj więcej


